Follow Us

Follow on Twitter    Follow on Facebook    YouTube Channel    Vimeo Channel    SoundCloud Channel    iPhone App    iPhone App
post image

خان الجزّار

خان الجزّار  حيثما أطلَّ رأس الظاهر إلى الميناء حيثما أراح القوافلَ من العطش سيطلُّ بعد قليلٍ رأس الحارس الذي يأكل كُتب التاريخ وقرونها المملَّحة  وذكريات العم جورج وصنارته الماهرة لا أحد ينتظر الآن ظمأها في خان الجزّار المملوك سقط عن سوره Read More »

post image

تودّد، أو الثورة التي لا تؤنَّث لا يعوّل عليها: الجزء الرابع: تفحيل الألوهة وحصار الذات

[هذه المقالة هي الرابعة في سلسلة مقالات. يمكن قراءة الأجزاء السابقة هنا.]   "أما تعليم النساء القراءة والكتابة فأعوذ بالله، إذ لا أرى شيئاً أضر منه بهن، فإنهن لما كن مجبولاتٍ على الغدر كان حصولهن على هذه الملكة من أعظم وسائل الشر والفساد، وأما الكتابة فأول ما تقدر به المرأة على تأليف الكلام بها، فإنه سيكون ...  Read More »

post image

أثرثر مع النهر

رأسي المنفيّ عن جسدي  يولول، يريد العودة إلى ما كان عليه ذات يوم وساوس احتلته مذ سنتين ولم يبق فيه إلا غربان عديدة تنعب لا تحلّق عالياً. * عريشة كرمة خضراء ختيار يقتعد تحتها وحيداً عصفور يزقزق . * ما قبل الغروب يحوم أبو زهور حول شجرة الحامض يزقزق مسبّحاً كل ما في الكون يحط على غصن ثم ...  Read More »

post image

Salah Faik: On the Tenth Anniversary of Murdering my Country

POEMS Salah Faik   On the Tenth Anniversary of Murdering my Country   My country disappeared without a funeral Because it shunned the beauty of palm trees It avoided its marshes Thought that mountains were secrets They looted the tablets of the first kingdom with gigantic ships Now they are ...  Read More »

post image

Saadi Youssef: Genesis 34

[Today, 31 March, is the anniversary of the founding of the Iraqi Communist Party in 1934. This poem, "Genesis 34," by Saadi Youssef, was written to commemorate the event.] Saadi Youssef Genesis 34   Before we came to the bases you were a base before God and classes You were breaking rocks between ...  Read More »

post image

بورتريه غير وافٍ عن بسام حجار

قيل فيه كلام كثير. أصدقاء وشعراء ونقاد وفنانون وزملاء مهنة ودارسون اجتمعوا حول ورق الصحف ليملؤه في اليوم التالي لوفاته. كان رحيل بسام حجار في السابع عشر من شباط 2009، بمثابة فاجعة أدبية. حتى أولئك الذين نبذوه مهنياً، وتناقلوه من قسم ثقافي إلى آخر، حزنوا من أجله، وربما ندموا. ذلك أن رحيل ذلك الرجل الخجول لم يكن مجرد ...  Read More »

post image

ملف من الأرشيف: فدوى طوقان

[”ملف من الأرشيف“ هي سلسة تقوم ”جدلية“ بنشرها بالعربية والإنجليزية بالتعاون مع جريدة ”السفير“ اللبنانية. الملفات لشخصيات أيقونية تركت أثراً عميقاً في الحقل السياسي والثقافي في العالم العربي.] الاسم: فدوى الشهرة: طوقان اسم الأب: عبد الفتاح آغا طوقان اسم الأم: فوزية أمين بيك تاريخ ...  Read More »

post image

Call for Submissions: Mamilla International Poetry Festival (7 - 9 September, Ramallah & Jerusalem)

The Mamilla International Poetry Festival 7 - 9 September 2013 Ramallah & Jerusalem Encouraged by renewed hope for the preservation of the ancient Mamilla Cemetery, ARCH joins hands with the Mahmoud Darwish Foundation and Museum and the Campaign to Preserve Mamilla Jerusalem Cemetery in organizing the ...  Read More »

post image

February Culture

Jadaliyya's February Culture Bouquet is our most colorful so far! Our new series Visuals in 1500 returns with contributions by artists Doris Bittar and Sundus Abdul Hadi. Pierre Joris and Habib Tangour share their introduction and selections from their massive anthology of written and oral literature of the Maghreb. ...  Read More »

post image

Muzaffar Al-Nawwab: In the Old Tavern

[Muzaffar al-Nawwab (b. Baghdad, 1934) is one of Iraq’s most famous and influential poets. He studied literature in Baghdad and worked as a teacher. He joined the Iraqi Communist Party at a very early age and was imprisoned and tortured under the Ba’th. He left Iraq in 1970 and lived in exile until 2011 when he ...  Read More »

post image

"Revolt Against the Sun" by Nazik al-Mala'ika

Revolt Against the Sun By Nazik Aal-Mala’ika [The Iraqi poet Nazik al-Mala'ika is perhaps best known for the important role she played in the development and popularization of Arabic "free verse" (or taf'ila poetry) in the 1950s. After laying out the basic parameters of this new poetic form in the preface ...  Read More »

post image

Poems from the Maghreb: Introduction and Selections

[To celebrate the publication of Poems for the Millennium: Vol 4, edited by Pierre Joris and Habib Tangour (University of California Press, 2013), a comprehensive anthology of the written and oral literatures of the Maghreb, Jadaliyya is publishing the editors' introduction and a selection of poems (Mehdi Akhrif, ...  Read More »

post image

نجوان درويش بطاقة هوية وأشعار أخرى

بطاقة هُويّة رغم أَنّ الكردي مشهورٌ بقساوة الرأس ــــ كما يتندّر الأَصدقاء ـــــ إلا أَنني كنتُ أَرقَّ من نَسْمة الصيف وأَنا أَحتضنُ إِخوتي في أَربع جهات الأَرض.  وكنتُ الأَرمني الذي لم يصدِّق الدموع تحت أَجفان ثلجِ التاريخ وهي تغطّي المقتولين والقَتَلَة أَكثيرٌ بعد ما حَصَل أَن أُسْقِط مخطوطةَ شعري في ...  Read More »

post image

Taher Bekri: Epic of the Thyme of Palestine

  Epic of the Thyme of Palestine By Taher Bekri In memory of Mahmoud Darwish Translated by Marilyn Hacker   I perfumed the hills and plains Nourished by brilliant light Accompanied wanderers’ steps Through the earth’s ancestral rites All those domes, bell-towers, temples Offered up for a thousand ...  Read More »

post image

باقة ورد للأحياء

شعر باقةُ وردٍ للأحياء الأمواتُ لا يمارسون الكلام  يحترفونَ الصمتَ والغياب  وإن أغراهم ذات حياة كلام ما  خرجوا خفيفين كالظلال  ينتعلون قبورهم  بخفة الشبح  يتبادلون شاياً بارداً  يضعونَ الوردَ  على أرواحِ أحيائهم ويرحلون  صداقة متينة يرافقني ...  Read More »

post image

قصيدة برتولد بريشت كجزء من بيوغرافيا الطموح

قبل خمسة أعوام تقريباً، أُجريت دراسة بتكليف من مجلة بوشر Bücher الألمانية حول أثر الشاعر والمسرحي برتولد بريشت في الجيل الألماني الجديد. 42 بالمئة ممن شملتهم الأسئلة، اعترفوا أنهم لم يسبق لهم قراءة أو مشاهدة أي عمل من أعماله. أظهرت الدراسة نفسها أن غالبية هؤلاء كذلك، لا يعرفون أن بريشت، هو مؤسس المسرح العالمي الشهير ...  Read More »

post image

December Culture

Our last culture bouquet this year features poetry from Syria and Palestine, fiction from Algeria/France, and two reviews. Marilyn Hacker translates two chapters from Leila Sebbar's I Don't Speak My Father's Language. Kamran Rastegar reviews Ahmad Ghossein's My Father is Still a Communist. Syrian ...  Read More »

post image

Three Poems

Three Poems Ghassan Zaqtan Translated from the Arabic by Fady Joudah.  That Life I’m going to see how they died going toward that wreckage going to see them there tranquil on the hill of engagement Dear Wednesday’s narcissus, what time is it what death is it what planet in the widow’s hand five or ...  Read More »

post image

Four Poems

The Box of Pain   You were not there at daybreak When patients, passengers and soldiers Stretched their heads, bald or shaven, Like tiny cottages in distant windows. The boy passed the light fog Which didn't stay long Before the hospital gate Where he found a pistol lying on the grass. You were not ...  Read More »

post image

أربع قصائد

              ثلاث زنابق ثلاث زنابق، أم ثلاث أمّهات؟ . . . ثلاث زنابق: الأولى تفتّحت كأن بتلاتها البيضاء تتضرّعُ تسألُ إلهاً ما عن أولادها الثانية انحنتْ يكاد ظهرها ينكسرُ Read More »

post image

ملف من الأرشيف: أحمد فؤاد نجم

[”ملف من الأرشيف“ هي سلسة تقوم ”جدلية“ بنشرها بالعربية والإنجليزية بالتعاون مع جريدة ”السفير“ اللبنانية. الملفات ستكون لشخصيات أيقونية تركت أثراً عميقاً في الحقل السياسي والثقافي في العالم العربي.]       الإسم: أحمد فؤاد الشهرة: نجم إسم الأب: محمد عزت إسم الأم: هانم مرسي تاريخ الولادة: ...  Read More »

post image

صندوق الألم: جولان حاجي

صندوق الألم (مقطع) لم تكنْ هناك، هذا الفجر، حين أطلَّ المرضى والركابُ والجنود برؤوسٍ صلعاء وحليقة مثل أكواخٍ معتمة في نوافذ بعيدة. ضبابٌ خفيف لم يمكثْ  طويلاً عبَرهُ الصبيُّ أمام بوّابةِ المستشفى حيث وجدَ مسدساً ملقى على العشب. لم تكن هناك. الآن، أنت قصةٌ تُروى في مكانٍ لستَ فيه. حلقك، صندوقُ ...  Read More »

post image

تَعَقُّبُ محمود درويش

نبذة سلك محمود درويش (1942- 2008) في البداية بين خطين سياسيين رسما إيديولوجيا قصيدته بوضوح: المسألة الفلسطينية، وكانت وقوداً خاصاً لقطاره الشعري، والفكر اليساري، وكان ظاهرياً كجسم غلّف قلب ذلك القطار. كان ذلك في الستينات. لكن درويش سرعان ما أطلق لغة شعرية من نافذة مختلفة، أكثر اتساعاً من أي ظرف إيديولوجي. وأتت ...  Read More »

post image

November Culture

Jadaliyya's November culture bouquet arrived on the last day of November. Culture Page co-editor Maymanah Farhat reviews a recent exhibit by the Lebanese-American artist Etel Adnan. Mai Serhan reviews Tahani Rached's latest documentary. Ghad Mourad translates poems by the Lebanese poet Wadih Saadeh. Sinan Antoon and ...  Read More »

post image

Three Poems by Saadi Youssef

  Three Poems Saadi Youssef Translated from the Arabic by Sinan Antoon & Peter Money   The Glance   Our loss is not the earth for the earth will stay, it stayed before us, it will stay after us, earth of the singers, and of silent ones, earth of those who stay and transients; it is ...  Read More »

post image

Wadih Saadeh: Because of a Cloud, Most Likely

  Because of a Cloud, Most likely Wadih Saadeh Translated by Ghada Mourad   Shadows They moved toward the water descending from their mountains like soft shadows so that as not to awaken the grass. When their shadows passed the fields some parted company and slept there Others clung to rocks, ...  Read More »

post image

Qatar: Outrageous Life Sentence for 'Jasmine Poet' (Video)

[The following report, issued by Amnesty International on 29 November 2012, documents the sentencing of Mohammed Ibn al-Dheeb for the publication of his "Jasmine Poem." The video that follows is a recitation of that poem.] A life sentence handed today to a Qatari poet has all the hallmarks of an outrageous ...  Read More »

post image

وردة على قبر سركون بولص

“وهكذا الشاعر، هو المطوَّق بصيحاتِ القبيلة حين يجولُ بينَ الخرائب ويرثي أبناء مدينته.” ١ كثيراً ما نقرأ عن عجز القول الشعري، والنص الأدبي عموماً، عن الارتقاء إلى ما يُتوقّع منه في اللحظات المفصلية والكارثية التي يسود فيها الخراب، ويجرف فيها الموت أعداداً مهولة من البشر. هذا إن أفلح المرء في الكتابة أصلاً ولم يُصَب ...  Read More »

post image

Four Poems by Sargon Boulus

[The Iraqi poet Sargon Boulus (1944-22 October, 2007), one of the pioneers of modern Arabic poetry, died five years ago in a hospital in Berlin. We celebrate his legacy with these translations of four of his poems. You can read more about his life and works here.]   Four Poems Sargon Boulus Translated by ...  Read More »

post image

October Culture

Jadaliyya's October culture bouquet features: Marilyn Hacker translates Five Poems by Rachida Madani. Maymanah Farhat introduces Helen Zughaib's "Stories My Father Told Me." Mai Serhan writes on "Huda Lutfi: The Artist and the Historical Moment". Andre Naffis-Sahley translates "Glory to ...  Read More »

Syrian Population Regression

Population: ~ 22.5 Million

2011:  5,800+ (killed)

2012:  60,000+ (killed) and 500,000+ (external refugees)

2013:  70,000+ (killed) and 1,000,000+ (external refugees)

listen

Syria Map and Stats

You need to upgrade your Flash Player

Population: 22,517,750
GDP: $107.4 billion 
Unemployment: 8.3%; Youth Employment (ages 15-24): 19.1%
Internet Users: 4.469 million 
Exchange Rate: ~ 98.00 Syrian pounds per US dollar
GDP Growth Rate: 3.2% 
Military Expenditures: 5.9% of GDP (World Rank: 10)
Health Expenditures: 2.9% of GDP (World Rank: 180)
Population Growth Rate: 0.913% 
Age Structure: 0-14 years: 35.2%; 15-64 years: 61%; 65 years and over: 3.8%
Literacy: 79.6%
Religious Demographics: Sunni Muslim 74%; other Muslim (includes Alawite, Druze) 16%; Christian (various denominations) 10%
Ethnic Demographics: Arab 90.3%, Kurds, Armenians, and other 9.7%

Page 1 of 4     1   2   3   4